Wednesday, September 10, 2008

Οι κινηματογραφικοί συνθέτες δεν έχουν μέλλον


ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ. Η Βίβλος είναι γεμάτη αλήθειες, λέει ο Ζμπίγκνιεφ Πράισνερ και προβλέπει ότι πλησιάζουν οι μέρες που οι σκηνοθέτες δεν θα παραγγέλνουν πλέον πρωτότυπη μουσική από τους συνθέτες. Ο Πολωνός συνθέτης της μουσικής πολλών ταινιών του Κριστόφ Κισλόφσκι εμφανίζεται απόψε στο Θέατρο Γης, στο πλαίσιο των 43ων Δημητρίων του Δήμου Θεσσαλονίκης. Μαζί του, η φωνή των «Μαντρεντέους», Τερέζα Σαλγκουέιρο και η σοπράνο Ελζμπιέτα Τοβαρνίκα. Τους συνοδεύει η Συμφωνική Ορχήστρα του Δήμου Βόλου υπό τη διεύθυνση του Ιωακείμ Μπαλτσαβιά, με τη συμμετοχή της Μικτής Χορωδίας Θεσσαλονίκης, υπό τη διεύθυνση της Μαίρης Κωνσταντινίδου. Το πρόγραμμα περιλαμβάνει στο πρώτο μέρος το έργο του Ζμπ. Πράισνερ «Silence, Night and Dreams» το οποίο θα διευθύνει ο ίδιος, ενώ στο δεύτερο θα παρουσιαστεί επιλογή από τις κινηματογραφικές του συνθέσεις, κυρίως για τις ταινίες του Κρ. Κισλόφσκι.

Στο Θέατρο Γης ο Πράισνερ θα παρουσιάσει το έργο του «Silence, Night and Dreams», που βασίζεται σε κείμενα της Βίβλου. «Δεν είμαι, όμως, θρήσκος», λέει
Στη σύνθεσή του «Silence, Night and Dreams», οι στίχοι προέρχονται από κείμενα από το Βιβλίο του Ιώβ και από το Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο. «Αν και δεν είμαι θρήσκος, επιστρέφω ξανά και ξανά στη Βίβλο γιατί εκεί μέσα υπάρχει η αλήθεια», λέει ο Ζμπ. Πράισνερ. Για τον ίδιο η Βίβλος είναι η αρχή που κινεί τα πάντα. «Στη Βίβλο υπάρχουν όλα εκείνα που ακόμα και σήμερα, έπειτα από τόσες χιλιάδες χρόνια, εξακολουθούν να υπάρχουν και να βασανίζουν τον κόσμο. Ο πόνος, η ζωή, η αγάπη».
Προβλέπει ότι τελειώνουν οι εποχές που οι σκηνοθέτες ανέθεταν στους συνθέτες να γράψουν πρωτότυπη μουσική για τις ταινίες τους. «Είναι δύσκολη, χρονοβόρα και ακριβή διαδικασία. Τώρα ο κάθε σκηνοθέτης μπορεί να χρησιμοποιήσει ήδη υπάρχουσα μουσική. Μου έχουν ζητήσει μουσική από τον "Δεκάλογο" του Κισλόφσκι για να τη χρησιμοποιήσουν αυτούσια σε άλλη ταινία. Οταν πρότεινα να γράψω πρωτότυπη μουσική, ο σκηνοθέτης αρνήθηκε γιατί ήθελε τη συγκεκριμένη», λέει ο Πράισνερ.
Ο ίδιος ξεκίνησε δύσκολα την καριέρα του. «Μέσα στον κομμουνισμό και στη φτώχεια», λέει, «δύσκολα μπορούσε κανείς να γράψει μουσική για κινηματογράφο. Γνώρισα όμως ανθρώπους σαν τον Κρ. Κισλόφσκι ή τον Λουί Μαλ, που με βοήθησαν».
Στην άλλη μεριά της Ευρώπης, στην Πορτογαλία, βρήκε αυτό που έψαχνε στη φωνή των «Μαντρεντέους», την Τερέζα Σαλγκουέιρο, ερμηνεύτρια στο δίσκο «Silence, Night and Dreams». Η ίδια χαρακτηρίζει εξαιρετική τόσο την εμπειρία της συνεργασίας της με τον Ζμπ. Πράισνερ, που την οδήγησε στο Ηρώδειο, στο Παρίσι, στο Λονδίνο και στην Πολωνία, όσο και το ότι της δίνεται η δυνατότητα να ερμηνεύσει κείμενα από τη Βίβλο. Το ελληνικό κοινό είχε αγκαλιάσει θερμά τους «Μαντρεντέους» και την ίδια, αλλά είναι μια συνεργασία που ανήκει πλέον στο παρελθόν.
«Συνεργάστηκα 21 χρόνια με τους "Μαντρεντέους" και ήταν πολύ σημαντική εμπειρία. Είναι όμως παρελθόν για μένα. Θέλω να κάνω κάτι που να έχει τη δική μου ταυτότητα. Να χαράξω τη δική μου πορεία. Να ακολουθήσω τον δικό μου δρόμο στη μουσική», είπε η Τ. Σαλγκουέιρο.

ΣΑΚΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΑΚΗΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ - 10/09/2008

No comments: